• Programa conferencias 2021
  • Listado de comunicaciones
  • Listado de pósteres
  • Comentarios
IX Jornadas Innovación Docente
  • Inicio
  • Jornadas
  • Comités
  • Participación
  • Inscripción
  • Publicación
Seleccionar página

Utilidad de la morfología alemana como estrategia para la traducción especializada DE-ES (textos vitivinícolas, científico-técnicos, jurídico-económicos, etc.) y su explotación didáctica en el aula de “Traducción General”


Ver Comunicación

Ramírez Almansa, Isidoro

 

Palabras clave: morfología; terminología; traducción. 

El presente trabajo se enmarca en la asignatura de “Traducción General de la Lengua C (alemán)” de la Universidad de Córdoba, primera asignatura de traducción DE-ES cursada por el alumnado. Dado que unas de las principales dificultades a las que se enfrenta el alumnado es la comprensión y traducción DE-ES de la terminología, sobre todo aquella de gran extensión, creada por lo general mediante composición o derivación; con nuestro trabajo pretendemos comprobar si un conocimiento previo de los procesos de formación de palabras en lengua alemana contribuye a la mejor comprensión del texto origen, además de facilitar su proceso de traducción. En clase mediante la traducción de dos textos similares, formando al alumnado sobre los procesos de creación terminológica antes de traducir el segundo texto, examinaremos si la comprensión del texto y la búsqueda de la equivalencia de los términos ha sido más fácil y de mejor calidad tras conocer los procesos de creación de palabras.

Enviar comentario Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Diseñado por Elegant Themes | Desarrollado por WordPress